Bei den nicht ganz geklrten Bedeutungsverhltnissen von yahuŽ-, yahvaŽ- etwas zweifelhafter Ansatz.
References: WP. I 195 f. Page(s): 502av. y-tu- m. `Zauberei, Zauberer', y-s `Wunsch';
arm. janam `ich strenge mich an' (Meillet Esquisse2 52);
gr. zÁloj, dor. z©loj m. `Eifer, Eifersucht, Neid' (: nsloven. ja^l), zhtrÒj `Folterknecht', zhm a, dor. zaŻm a `Strafe, Bue, Verlust'; zwrÒj `feurig, stark, unvermischt (vom Wein)' (: aksl. jarú); ablaut. pi-zarw; `st”rme an, bedrnge'?;
air. aŽ(i)lid `w”nscht eifrig, erbittet, erfleht', cymr. iawl `Gebot, Lob', iolaf `ich lobe, preise', eiriolaf (*are-ižl-) `ich bitte dringlich', abret. 3. Pl. Konj. iolent `precentur';
slav. *ižĄra- `heftig' in aksl. jarú `streng, herb', jarostü `Zorn, Heftigkeit', russ. jaŽryj `jhzornig, mutig, heftig, feurig, geschwind', usw. ; dazu nsloven. ja^l `Neid' (: gr. zÁloj)? Anders dar”ber Berneker 28.
References: WP. I 197, 775, WH. I 718, Schwyzer Gr. Gr. I 330, Trautmann 108, J. Morris-Jones, Welsh Gr. 383. Page(s): 501aksl. jama `Grube' (urspr”ngl. Anlaut j- erwiesen durch das Abg. und durch das dial. russ. nŽama, erwachsen aus *vún-jameč, *jamo§).
References: WP. I 198 f. , Berneker 444. Page(s): 502mir. aig f. (Gen. ega) `Eis' (*ižegi-s), cymr. i m. ds. , iaen (*ižegin) `glacicula', acorn. iey gl. glaties, iein gl. frigus, mcorn. yeyn, yen `kalt', br. ien `kalt'.
Das a in mir. aig ist aus e vor palat. g entstanden, das a in den brit. Formen hingegen durch den Wandel von anlaut. je- zu ja- zu erklren; vgl. unter ižet-;
”ber hitt. e-ku-na-« `kalt' vgl. Pedersen Hitt. 171.
References: WP. I 206; Schweiz. Idiotikon II 112 f. , 1120, III 5, IV 1010. Page(s): 503Ai. yŽcati `fleht, fordert', ycn~Ž `Bitte'; ycitaŽ-, yŽcitum, ycitar-, usw.
lat. iocus `Scherzrede, Scherz'; umbr. iuka, iuku Akk. Pl. n. `preces', osk. iuŽkleiŽ `inconsecratione';
ahd. jehan, gehan `sagen, sprechen, bekennen', aschs. gehan ds. , ahd. jiht (*jecti-) `Aussage, Bekenntnis', bijiht = nhd. `Beichte', dazu Krankheitsname Gicht (`durch Besprechen verursacht');
mcymr. ieith, cymr. iaith, bret. iez `Sprache' (*jekti-);
lit. juo~kas, lett. juo~ks `Scherz' ist vielleicht lat. Lw. aus der Studentensprache, wie auch nhd. Jux; dagegen Trautmann 108;
toch. À Â yask- `verlangen, betteln' (Van Windekens Lexique 165 f. ), A ys·s·uce, Â ys·s·łca `Bettler'.
References: WP. I 204 f. , WH. I 715 f. ; Sommer WuS. 7, 104 ff. will auch ižk- `heilen' hierherstellen, aber wegen air. hcc (idg. ) nicht glaubhaft. Page(s): 503 - 504lat. geminus `zwillingsgeboren, Zwilling; doppelt' hat wohl das g- von der Wurzel gem- `greifen, zusammenpressen' (oben S. 368 f. ) bezogen;
mir. emon m. , emuin f. (*emno-, *emn) `Zwillingspaar', emnaid `verdoppelt';
vielleicht hierher germ. *ibna- `eben, gleichmig', falls aus *imnaŽ- < *jemnoŽ-, in got. ibns `eben', anord. jafn, jamn, ags. efn, engl. even, aschs. e?an, ahd. eban `ćben'; nach G”ntert (WeltkŁnig 337 ff. ) hierher der anord. GN Ymir als `Zwitter' aus germ. *ižumiižaŽz, idg. *iem(i)ižoŽs?
nicht sicher ist, ob hierher auch gr. Œmeroj `zahm, mild', čmer j, - doj `der veredelte Rebstock', čmerÒw `zahme' (mit dehnstuf. ), und als schwundstufig lat. redimiĄ `binde um, umwinde, bekrnze', sowie infula `priesterliche Kopfbinde' (*im-dhl??) gehŁren.
Das mit gr. Œmeroj gleichgesetzte ahd. aschs. jmar, ags. gomor `traurig', Subst. ahd. jmar `Jammer' (urspr”ngl. angeblich `bedr”ckt') d”rfte jedoch wegen anord. amra `jammern', das zu emja, ymja `heulen' gehŁrt, eher einer Interjektion entsprungen sein. Cymr. afar `Leid, Klage' (mir. amar ds. ) kann kein j- verloren haben und mu schon deswegen fernbleiben.
References: WP. I 572, WH. I 587, Marstrander EŽriu 5, 160. Page(s): 505
|
Help | ||||||
|
|||||||