Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50 100

Root / lemma: ižagh-

English meaning: to chase, wish for

German meaning: `nachjagen, begehren'?

Material: Ahd. jagĄn, holl. nhd. jagen, mhd. jaget (*jagĄ?), nhd. Jagd, mnd. holl. jacht, vielleicht nach Gra­mann Wb. 1001 zu ai. yahuŽ-, yahvaŽ- `rastlos, rasch dahinschie­end', yahv–Ž ds. (von Fl”ssen), aber saŽhasĄ yahuŽh· `Sohn der Kraft', wobei der Begriff `Kind, Sohn' wohl aus `der muntere, bewegliche' entwickelt sei; jedenfalls entspricht der letzteren Verwendung av. yazu« pu±rĄ `der j”ngste Sohn', yeziv– dugdra§m `die j”ngste der TŁchter' (Bartholomae Airan. Wb. 1280); ai. (pra-)yaks·ati `dringt vor, eilt, strebt', yaks·in- etwa `eifrig, lebendig' (nach Gra­mann `verfolgend, r„chend'), yaks·ya- `r”hrig, schnell z”ngelnd' (s-Bildungen zum vorigen).

    Bei den nicht ganz gekl„rten Bedeutungsverh„ltnissen von yahuŽ-, yahvaŽ- etwas zweifelhafter Ansatz.

References: WP. I 195 f.

Page(s): 502


Root / lemma: ižƒ-

German meaning: `gehen'

See also: s. oben S. 296 (ei-).

Page(s): 501


Root / lemma: ižƒ- : ižĄ-

English meaning: to be angry; to be punish

German meaning: `erregt sein', daher `bestrafen, r„chen', auch `erregt sprechen, beschwŁren, preisen'

Derivatives: ižƒ-lo-s `Eifer', ižĄ-ro-s `heftig'

Material: Ai. ved. yƒŽ-van- `Angreifer, Verfolger', yƒ-taŽr- `R„cher', r•n·a-yƒŽ-, -yƒŽ-van-, -yƒt- `eine Schuld rachend', ai. yƒ-tuŽ- m. `Hexerei, Spuk, Zauberd„mon';

    av. yƒ-tu- m. `Zauberei, Zauberer', - `Wunsch';

    arm. janam `ich strenge mich an' (Meillet Esquisse2 52);

    gr. zÁloj, dor. z©loj m. `Eifer, Eifersucht, Neid' (: nsloven. ja^l), zhtrÒj `Folterknecht', zhm…a, dor. zaŻm…a `Strafe, Bu­e, Verlust'; zwrÒj `feurig, stark, unvermischt (vom Wein)' (: aksl. jarú); ablaut. ™pi-zaršw; `st”rme an, bedr„nge'?;

    air. aŽ(i)lid `w”nscht eifrig, erbittet, erfleht', cymr. iawl `Gebot, Lob', iolaf `ich lobe, preise', eiriolaf (*are-ižƒl-) `ich bitte dringlich', abret. 3. Pl. Konj. iolent `precentur';

    slav. *ižĄra- `heftig' in aksl. jarú `streng, herb', jarostü `Zorn, Heftigkeit', russ. jaŽryj `j„hzornig, mutig, heftig, feurig, geschwind', usw. ; dazu nsloven. ja^l `Neid' (: gr. zÁloj)? Anders dar”ber Berneker 28.

References: WP. I 197, 775, WH. I 718, Schwyzer Gr. Gr. I 330, Trautmann 108, J. Morris-Jones, Welsh Gr. 383.

Page(s): 501


Root / lemma: ižƒi

See also: s. oben S. 285 (e-3)

Page(s): 502


Root / lemma: ižƒąm-

English meaning: to dig

German meaning: `graben, aufgraben'

Comments: (oder ižem- : em- : ižĄm-)

Material: Gr. „mh f. `Schaufel, Hacke', di-amŁw `grabe auf, scharre auf', ™xamŁw, -omai `grabe aus'; ąmŁraŻ `Graben, Kanal, Furche', ąmareÚw `bew„ssere';

    aksl. jama `Grube' (urspr”ngl. Anlaut j- erwiesen durch das Abg. und durch das dial. russ. nŽama, erwachsen aus *vún-jameč, *jamo§).

References: WP. I 198 f. , Berneker 444.

Page(s): 502


Root / lemma: ižƒm

See also: s. oben S. 285 (e-3)

Page(s): 502


Root / lemma: ižebh-

See also: s. oben S. 298 (eibh-)

Page(s): 503


Root / lemma: ižeg-

English meaning: ice

German meaning: `Eis'

Comments: nur germ. und kelt.

Material: Altnord. jaki m. (*ekan- < *jekan-) `Eisst”ck', vgl. schweiz. j„ch, gicht (= gejicht) `Reif, gefrorener Tau auf B„umen'; demin. Bildung altnord. jo§kull m. `herabh„ngender Eiszapfen, Gletscher'; ags. gicel(a) m. `Eiszapfen, Eisscholle', engl. icicle = ags. –ses gicel, anord. ichilla `stiria', ndd. –shekel, j„kel `Eiszapfen' (mnd. jokele ds. d”rfte aus dem Nord. stammen); ahd. ihilla (= *jichilla) `stiria';

    mir. aig f. (Gen. ega) `Eis' (*ižegi-s), cymr. m. ds. , iaen (*ižeginƒ) `glacicula', acorn. iey gl. glaties, iein gl. frigus, mcorn. yeyn, yen `kalt', br. ien `kalt'.

    Das a in mir. aig ist aus e vor palat. g entstanden, das a in den brit. Formen hingegen durch den Wandel von anlaut. je- zu ja- zu erkl„ren; vgl. unter ižet-;

    ”ber hitt. e-ku-na-« `kalt' vgl. Pedersen Hitt. 171.

References: WP. I 206; Schweiz. Idiotikon II 112 f. , 1120, III 5, IV 1010.

Page(s): 503


Root / lemma: ižek-

English meaning: to speak

German meaning: `sprechen', auch von feierlicher, bittender Rede

Material:

    Ai. yƒŽcati `fleht, fordert', yƒcn~ƒŽ `Bitte'; yƒcitaŽ-, yƒŽcitum, yƒcitar-, usw.

    lat. iocus `Scherzrede, Scherz'; umbr. iuka, iuku Akk. Pl. n. `preces', osk. iuŽkleiŽ `inconsecratione';

    ahd. jehan, gehan `sagen, sprechen, bekennen', as„chs. gehan ds. , ahd. jiht (*jecti-) `Aussage, Bekenntnis', bijiht = nhd. `Beichte', dazu Krankheitsname Gicht (`durch Besprechen verursacht');

    mcymr. ieith, cymr. iaith, bret. iez `Sprache' (*jekti-);

    lit. juo~kas, lett. juo~ks `Scherz' ist vielleicht lat. Lw. aus der Studentensprache, wie auch nhd. Jux; dagegen Trautmann 108;

    toch. À  yask- `verlangen, betteln' (Van Windekens Lexique 165 f. ), A yƒs·s·uce,  yƒs·s·łca `Bettler'.

References: WP. I 204 f. , WH. I 715 f. ; Sommer WuS. 7, 104 ff. will auch ižk- `heilen' hierherstellen, aber wegen air. h–cc (idg. Œ) nicht glaubhaft.

Page(s): 503 - 504


Root / lemma: ižem-

English meaning: to hold

German meaning: `halten, zusammenhalten, paaren, bezwingen'

Derivatives: ižemo- `Zwilling'

Material: Ai. yaŽmati `z”gelt, lenkt; streckt aus, reicht dar', yaŽcchati ds. , yataŽ-h· `gehalten', yaŽma-h· m. `Z”gel', yaŽntra- n. `Strang, Band'; av. yam-, yasaitŒ, apers. Imperf. ayasatƒ, Partiz. av. yata- `halten', yƒta- `zugewiesener Anteil, Besitz' (zum ƒ vgl. die schwere Wurzelform ai. yaŽmitavai, Bartholomae IF. 11, 141 f. ); ai. yamaŽ-h· m. , av. yŻma- m. `Zwilling'; ai. GN YamaŽ-h· `Zwilling, Zwitter' = av. YimĄ;

    lat. geminus `zwillingsgeboren, Zwilling; doppelt' hat wohl das g- von der Wurzel gem- `greifen, zusammenpressen' (oben S. 368 f. ) bezogen;

    mir. emon m. , emuin f. (*emno-, *emn–) `Zwillingspaar', emnaid `verdoppelt';

    vielleicht hierher germ. *ibna- `eben, gleichm„­ig', falls aus *imnaŽ- < *jemnoŽ-, in got. ibns `eben', anord. jafn, jamn, ags. efn, engl. even, as„chs. e?an, ahd. eban `ćben'; nach G”ntert (WeltkŁnig 337 ff. ) hierher der anord. GN Ymir als `Zwitter' aus germ. *ižumiižaŽz, idg. *iem(i)ižoŽs?

    nicht sicher ist, ob hierher auch gr. Œmeroj `zahm, mild', čmer…j, -…doj `der veredelte Rebstock', čmerÒw `zahme' (mit dehnstuf. Œ), und als schwundstufig lat. redimiĄ `binde um, umwinde, bekr„nze', sowie infula `priesterliche Kopfbinde' (*im-dhlƒ??) gehŁren.

    Das mit gr. Œmeroj gleichgesetzte ahd. as„chs. jƒmar, ags. gŒomor `traurig', Subst. ahd. jƒmar `Jammer' (urspr”ngl. angeblich `bedr”ckt') d”rfte jedoch wegen anord. amra `jammern', das zu emja, ymja `heulen' gehŁrt, eher einer Interjektion entsprungen sein. Cymr. afar `Leid, Klage' (mir. amar ds. ) kann kein j- verloren haben und mu­ schon deswegen fernbleiben.

References: WP. I 572, WH. I 587, Marstrander EŽriu 5, 160.

Page(s): 505


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50 100

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
35353 158431
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov